outline
concept
現代の情報化社会で表層的になってしまった人間関係、薄れた地域性を再生すべく、小さなローカルなものからでも、集う場所を作り持続的で大きく確かな経済性を生み出すような設計を心がける。また大量生産の末、均一化されてしまった素材や景観を疑問視し、地域の風土や文化的背景を継承できる素材を取り入れることで、職人技術や地域の美しさを継承していくことを目指す。「日本の心地良い美がある暮らし」をテーマにしたリノベーションブランド「一畳十間」の運営を行う。
A Tokyo and Shanghai based design studio established by architects Kojima Shinya and Kojima Ayaka.
The contemporary society has become overloaded with information, and we are considerate through our projects to revive the superficial human relationships and the faded local characteristics. Even starting with just a humble local identity, we thrive to create a space to gather and generate a larger sustainable and reliable economy.
In addition, by questioning the homogenized materiality and uniform streets as a result of mass production, we aim to carry on and express the beauty and craftsmanship that is particular to that region through incorporating materials and details that can inherit its local climate and cultural background.
We also operate a renovation brand “ichijo-toma” with the theme of designing for “comfortable and beautiful Japanese lifestyle”.
由建筑师小岛伸也以及小岛绫香在东京和上海设立的社务所。
为了再生在现代信息化社会中变得浅显的人际关系和淡薄的地域性,即使是从某个地方很微弱的一种特质出发,我们也想要设计能让人们聚集的场所,从而激发地方性持续扩大而又可持续的经济。
此外,我们质疑模块化生产线导致的同质化建筑材料和逐渐单一的街景的价值,我们旨在利用能够传达当地气候和文化背景的材料和细节来传承该地域独有的美和工艺。
此外,我们还经营一个以“享受日式舒适生活”为主题,提供生活理念设计的住宅翻新服务”一畳十間”。
mission
1. 一時<>循環
一時のことを考えるのではなく、何百年も循環を生む作り方を追求する
プロジェクトに関わる、人、ブランド、土地について、歴史、民芸、文化を調べ尽くす。
ネットからの情報だけでなく、実際に脚を運んで人に会い、直接話を聞く、体験することでしか得れない情報を重視する。
直接会うことで計画段階からローカルとの関係を作る、地域の人と交流することで運営方法も考える。
建築が特有の人のためだけのものにならず、人や環境、経済を循環させるきっかけとなっているか考える。
2. 画一的<>土地の個性、生の素材、人間の感性
大量生産されて均一化された建築や街並みではなくて、その土地、ローカルの個性から目を逸らさず、生の素材を使うことによって人間の感性を取り戻す
細部の表現(ディテール)にまで、伝えたいメッセージを宿す。
生の素材、職人の手仕事を生かした表現を融合することで、規格化素材のみでは生まれない人間の五感が喜ぶ空間を作る。
3.停滞<>竣工後の進化
設計で終わらない継続的な姿勢を常に持つ
竣工時が仕事の終わりの設計事務所ではなく、設計した空間の竣工後の状況の把握や、お客様との長期的なヴィジョンに継続的に寄り添うことを信念とする。
一畳十間は、単なるリノベーションサービスではなく、21世紀の日本人の豊かな暮らしを定義付ける為の研究活動として、設計活動以外にもワークショップを通して常に探求し続ける。また設計活動に留まらず、職人や伝統技術の継承を目的とした製品の開発を行う。
設計事務所の中に閉じることなく、gallery一畳十間という開かられた場を持つことで、お客様や友人、地域の方々との継続的な関係が築ける環境を持つ。
1. Temporary < > Continuation
Rather than only thinking about things in a temporary manner, we pursue a method that can generate continuation for hundreds of years beyond.
We are always interested in doing thorough research on the local people, identity, land characteristics, history, and culture for each project.
We value not only information from the Internet, but also invest in actually traveling to meet the local people, listen to their stories directly, and experience with them.
By meeting in person, we will build relationships with the local community from the initial planning stage, and we will also think about how to operate the project by interacting with local people.
Architecture should not just be designed for its client, but we also see it as an opportunity to consider the relationships between people, the environment, and the economy.
2. Homogeneous < > Local characteristics, raw materials, human sensibilities
Instead of mass-produced and homogenized buildings and townscapes, we hope to restore human sensibilities by using raw materials without averting our eyes from the individuality and locality of each piece of land.
Even the smallest expressions (details) can contain the message we want to convey.
By fusing raw materials and expressions that make use of the handiwork of local craftsmen, we aim to create spaces that pleases the five senses of humans, which cannot be created with standardized building materials alone.
3. Conclusion < > Improvements after construction
We always have a continuous attitude that extends beyond the completion of design.
Rather than being a design office where the work is considered to be finished when construction is completed, we believe the value in grasping the situation even after the completion of our design and continuously staying close to the long-term vision of the customer.
Furthermore with ichijo-toma, it is not just a renovation service, but an exploration inspired by the 21st century Japanese styled abandoned and creative way of living. Aside from design, we also host related workshops and develop products with the aim of inheriting craftsmen and traditional techniques.
Instead of an enclosed office space, our Gallery ichijo-toma has an open space to build continuous relationships with clients, friends, and the local residents.
使命
1. 一时 < > 持续 我们不只是以一时结果的方式思考问题,而是追求一种能够在数百年后依然能够延续的方法。 我们始终有兴趣对每个项目的当地居民、地域特性、土地特征、历史和文化进行深入的研究。 我们不仅重视来自互联网的信息,还投入于实地考察,与当地人见面,直接倾听他们的故事,并与他们一起分享感受。 通过亲自会面,我们将从最初的规划阶段就与当地社区建立关系,并思考如何通过与当地人的互动来推动未来项目的运营。 建筑不仅应该为客户设计,我们还将其视为一个考虑人、环境和经济之间关系的机会。
2. 同质化的<>土地的个性、未经加工的材料、人类的感性
我们希望通过尽可能多的使用未经工厂加工的材料来重新激发人的感性,而不是大规模生产逐渐同质化的建筑和城市景观,更不应该回避对每一块土地独特个性的关注。
我们相信即使是通过最不起眼的表达方式(细节)也可以包含我们想要传达的信息。
通过融合利用当地工匠手工制作使用的原材料和呈现方式,我们希望能创造出满足人类五感的空间,而这是单靠标准化建筑材料无法实现的。
3. 停滞 < >施工后的改进
我们始终抱有一种设计永远不会完成的态度。
我们会参与对设计的空间竣工后的使用状况的把控,并帮助其与顾客的长期的愿景持续贴近,而不是在施工完成时就认为我们的工作已经完成。
因此,对于我们来说一畳十間不仅仅是一项翻修服务,更是对于二十一世纪日本丰富及充满创造性的生活方式的深入研究。
除了设计,我们还举办相关研讨会,开发家居产品,以传承工匠和传统技术。
我们的一畳十間画廊并非一个封闭的办公空间,而是可以与客户、朋友和当地居民建立关系的开放式建筑。
office profile
- 社名 Name of office 公司名称
-
株式会社小大建築設計事務所
コオケンチクセッケイジムショkooo architects
小大建筑设计事务所
- 設立 Established 成立时间
-
2015年6月2日
June 2nd, 2015
2015年6月2日
- 代表取締役 Founders 主创建筑师
-
小嶋伸也 小嶋綾香
Shinya Kojima, Ayaka Kojima
小岛伸也,小岛绫香
- 東京オフィス Tokyo office 东京事务所
-
152-0035
東京都目黒区自由が丘3丁目14−8
TEL:03-5432-9794
FAX:03-6303-33853-14-8, Jiyugaoka, Meguro Ku, Tokyo, 152-0035
TEL:03-5432-9794
FAX:03-6303-3385东京都目黑区自由之丘3-14-8
电话:03-5432-9794
传真:03-6303-3385CN
- 上海オフィス Shanghai office 上海事务所
-
20050
上海市长宁区定西路1207 号6 楼601 室
TEL 021-5465-3637Room 601, 6th Floor, No. 1207, Dingxi Road, Changning District, Shanghai
TEL 021-5465-3637EN20050
上海市长宁区定西路1207号 6楼601室
TEL 021-5465-3637CN
- 従業員 Staff members 公司员工
-
25 名(2023年5月時点)
25 (as of May, 2023)
25名 (2023年5月现在)
業務内容
宿泊施設、スポーツ施設、商業施設、住宅等の設計監理
企画から基本構想、基本設計、実施設計、工事監理、引渡後の管理やソフト面での運用サポートまでも行います。
建築や内装設計に加えて、家具設計、照明設計、ランドスケープ設計、グラフィック設計、写真撮影も幅広く対応可能です。
構造計画や設備計画
不動産や土地から探されている方は提携パートナーの不動産をご紹介いたします。
日本語、英語、中国語で対応可能です。
一畳十間
住宅リノベーションサービスの運営(リンク)
日本の心地良い美がある暮らしをコンセプトにした物販販売(リンク)
gallery 一畳十間でのイベント企画、運営(リンク)
クライアント
株式会社ポーラ / 株式会社良品計画 / 株式会社星野リゾート・マネジメント / 株式会社ゴールドウイン / 有限会社東ノ木 / 株式会社新素材研究所 / en one tokyo 株式会社 / 株式会社VINX / 神奈川県南足柄市 / 富山県射水市 / 株式会社BEARS / 株式会社アースクレア
登録:建築士賠償責任補償制度
一級建築士事務所東京都知事登録番号第602961 号
東京建築士会 正会員No.2170179
日本建築学会 会員No.2304052
Services
Design and administration for hospitality, sports facilities, commercial facilities, residential projects, etc.
Proposals will include concept design, schematic design, design development, construction administration. We also provide management and operational support after project completion and handover.
In addition to architectural and interior design, we can also provide furniture design, lighting design, landscape design, graphic design, as well as photography services. Structural design and MEP systems design.
If you are looking for real estate or land, we can introduce some properties of our affiliated partners.
We are able to communicate in Japanese, English, and Chinese.
ichijo-toma
Operation of residential renovation services (link)
Sales of goods inspired by the Japanese styled enjoyable and comfortable way of living (link)
Organization and operation of Gallery ichijo-toma(link)
Collaborators
POLA / MUJI / Hoshino Resorts / GOLDWIN / AMKK / New Material Research Laboratory / en one tokyo / VINX / CIty of Minamiashigara, Kanagawa Prefecture / City of Imizu, Toyama Prefecture / BEARS / EARTH CREA
Registered: Architect Liability Compensation System
First Class Architect Office Tokyo Governor Registration No. 602961
Tokyo Society of Architects and Building Engineers Regular Member No.2170179
Architectural Institute of Japan Member No.2304052
服务
酒店、体育设施、商业设施、住宅项目等的设计和管理。
提案将包括概念设计、扩初设计、深化设计以及施工管理。在项目完成和交接后,我们还可提供空间利用和运营支持。
除了建筑和室内设计,我们还可以提供家具设计、照明设计、景观设计、平面设计以及摄影服务。 结构设计和机械设备系统设计。
如果您正在寻找房产或土地,我们可以介绍一些我们附属合作伙伴的不动产。
我们能够用日语、英语和中文进行业务沟通。
一畳十間
住宅翻新服务(链接)
以日式舒适的生活方式为灵感的家居商品(链接)
一畳十間画廊的企划与运营(链接)
合作伙伴
POLA / 无印良品 / 星野酒店集团 / GOLDWIN / AMKK / 新素材研究所 / en one tokyo / VINX / 神奈川县南足柄市 / 富山县射水市 / BEARS / Earth Crea
注册资质:建筑师责任赔偿制度
一级建筑师事务所东京都知事登记号602961
东京建筑师和建筑工程师协会 正式会员2170179
日本建筑学会 会员编号2304052
people
1981年生まれ。大学時に渡った当時の中国で、人間が建築を創る(or人と建築の)アナログで手探りな関係や風潮(ムード)と、土着的な建築に惹かれ、卒業後に中国へ。以降、国内外問わず、人との対話や、現地の言語、食事、風習を大切にし、人間が手を使い創造して生み出した空間であること、またその質が伝わる空間づくりを重視している。
Born in 1981. Shinya Kojima was attracted by the analog and hands-on relationships and moods (atmosphere) in which humans create indigenous architecture, so he moved to China after graduating. Since then, Shinya Kojima has emphasized the importance of the dialogues among people, local languages, meals, and customs in design, both in Japan and overseas. He hopes to create spaces that show the traces of being created by human hands which convey their true qualities.
First class registered architect. No.368170
1981年出生。由于在大学时期被当时中国善于创造建筑的在地性及摸索其建筑与人的关系的设计氛围所吸引,小岛伸也在毕业后去了中国。 此后,不论国内外,他的设计都注重建筑与人的对话,重视当地的语言、饮食、风俗,以及匠人用手创造出的空间以及传达其质感的空间设计。
一级建筑士 第368170号
- 1981
-
横浜市生まれ
- 1981
-
Born in Yokohama, Kanagawa Prefecture, Japan
- 1981
-
出生于日本神奈川县横滨市
- 2004
-
東京理科大学理工学部建築学科卒業
- 2004
-
Graduated in Tokyo University of Science
Department of Architecture and Building Engineering - 2004
-
东京理科大学理工学部建筑学专业毕业
- 2004-07
-
中国大連にてフリーランス
- 2004-07
-
Freelance in Dalian, China (co-operate with Satoru KATO )
- 2004-07
-
在中国大连从事自由职业(与加藤谕氏合作)
- 2008-15
-
隈研吾建築都市設計事務所
- 2008-15
-
Kengo Kuma & Associates
- 2008-15
-
隈研吾建筑都市设计事务所 主任设计师
- 2015
-
株式会社小大建築設計事務所設立
- 2015
-
Established kooo architects
- 2015
-
成立小大建筑设计事务所
- 2022
-
Part-time Lecturer at Tokyo University of Science
Department of Architecture and Building Engineering - 2022
-
Part-time Lecturer at Tokyo University of Science
Department of Architecture and Building Engineering
READ MORE SHOW LESS
READ MORE SHOW LESS
1986年生まれ。京都に原風景にもちながら、大学から渡米。ダウンタウンLAの多文化が混ざり合う環境に身をおきながら、SCI-Arcで先鋭的な建築理論を学び自身の思考の領域を拡張する。日本に戻り、改めて日本の風土や歴史からくるヴァナキュラーな建築が人間の根本にある感性に響くと感じ、後世に継承していけるような設計を心がける。
Born in 1986. After living in Kyoto, Ayaka Kojima moved to the United States since her undergraduate studies. While immersed in the multicultural environment of downtown LA, she studied cutting-edge architectural theory at SCI-Arc and expanded the realm of her own design thinking. Upon returning to Japan, she felt that the vernacular architecture that comes from the local climate and history of Japan resonates with the fundamental sensibilities of human beings, so it has been her aim to design considering what can be passed down through generations.
First class registered architect. No.376705
1986年出生。 生长于京都传统的文化中,小岛绫香从大学时期起移居美国。 在感受洛杉矶市中心多元文化环境的同时,她在SCI-Arc南加州建筑学院学习前沿的建筑理论,拓展了自己的思维。 回到日本后,她更加感受到基于日本当地气候和历史的乡土建筑与人类的基本情感产生共鸣,因此她的理念着眼于能够代代传承的设计。
一级建筑士 第376705号
- 1986
-
京都府生まれ
- 1986
-
Born in Kyoto Prefecture, Japan
- 1986
-
出生于日本京都府
- 2009
-
TEXAS A&M University 建築学科卒業
- 2009
-
Graduated in TEXAS A&M University, Bachelor’s degree
- 2009
-
德克萨斯州A&M大学建筑学专业毕业
- 2012
-
SCI-ARC(南カリフォルニア建築大学)修士卒業
- 2012
-
Graduated in SCI – ARC, Master’s degree
- 2012
-
南加利福尼亚建筑学院,硕士学位毕业
- 2013-15
-
隈研吾建築都市設計事務所
- 2013-15
-
Kengo Kuma & Associates
- 2013-15
-
隈研吾建筑都市设计事务所
- 2015
-
株式会社小大建築設計事務所設立
- 2015
-
Established kooo architects
- 2015
-
成立小大建筑设计事务所
- 2021
-
Part-time Lecturer at ICS College of Arts
- 2021
-
ICS艺术学院兼职讲师
READ MORE SHOW LESS
READ MORE SHOW LESS
一級建築士 Shanghai Office Maneger first-class registered architect 上海事务所项目总监 一级建筑师
data
awards
- 2020
- 2020
- 2020
- 2019
- 2019
- 2019
- 2019
- 2019
- 2019
- 2019
- 2018
- 2017
- 2015
LOAD MORE
SHOW LESS
exhibition
- 2018
- 2018
- 2017
- 2015
- 2015
LOAD MORE
SHOW LESS
publication
- 2021
- 2018
- 2018
- 2018
- 2018
- 2017
- 2015
LOAD MORE
SHOW LESS