HIRAMOTO eye clinic ヒラモト眼科 HIRAMOTO EYE CLINIC

site 场地

Kyoto-fu Kyoto-shi Higashiyama-ku

东京都 目黑区

program 主要功能

Eye Clinic

眼科

Area 建筑面积

85㎡

85㎡

design 设计

kooo architects

小大建筑设计事务所

photo 摄影

Keishin Horikoshi /SS

堀越圭晋 / SS

lighting design 照明设计

OYOSHI LIGHT inc.

大好照明

This eye clinic is located near Meguro station, in the crowded Meguro neighborhood.
In order to make the patients feel comfortable and at ease while waiting, we set up a large table in the center of the waiting area. Having the table creates a wide range of possible actions for the patients.
Considering that too much light will affect patients with eye diseases, the space mainly uses indirect lighting and tabletop accent lighting. By using the dimming function and the lamp-shade, the appropriate amount of light and shadow will not bring extra burden to the eyes.
These lights beautifully illuminate hand-made diatomaceous earth, which is expected to have a humidity control effect.
In the beginning of the design stage, we heard that patients in may be too nervous to express the symptoms well if they are in an uncomfortable space, and it takes a long time for them to understand the doctor. Therefore, we paid more attention to the details in our design process, hoping to make the patients feel comfortable in the clinic.

眼科的场地位于目黑站附近,人来人往的目黑街区。
为了让患者在等待时感到舒适和安心,我们在候诊室的中心设置了一张大桌子。这张桌子提供给人们各种行动的便利和更多使用的可能性。
考虑到过强的光线会影响患有眼疾的患者,我们设计的空间主要利用了间接照明和桌面重点照明来解决这一问题。通过使用调光功能和灯罩,适当的光线明暗度不会对眼睛带来额外的负担。
这些灯光的柔晕映射在具有湿度调节功能的手工硅藻泥墙面上,带来细致的光影效果。
设计初期时,我们了解到如果患者身处在紧张压抑的空间中进行就诊,可能无法很好地表达自己患有的症状,并需要较长的时间才能理解医生的话。因此我们希望通过这些小小的细节设计,使患者感到安心放松,在舒适疗愈的空间里进行检查。

READ MORE SHOW LESS

site 场地

Kyoto-fu Kyoto-shi Higashiyama-ku

东京都 目黑区

program 主要功能

Eye Clinic

眼科

Area 建筑面积

85㎡

85㎡

design 设计

kooo architects

小大建筑设计事务所

photo 摄影

Keishin Horikoshi /SS

堀越圭晋 / SS

lighting design 照明设计

OYOSHI LIGHT inc.

大好照明

PROJECT DATA SHOW LESS

This eye clinic is located near Meguro station, in the crowded Meguro neighborhood.
In order to make the patients feel comfortable and at ease while waiting, we set up a large table in the center of the waiting area. Having the table creates a wide range of possible actions for the patients.
Considering that too much light will affect patients with eye diseases, the space mainly uses indirect lighting and tabletop accent lighting. By using the dimming function and the lamp-shade, the appropriate amount of light and shadow will not bring extra burden to the eyes.
These lights beautifully illuminate hand-made diatomaceous earth, which is expected to have a humidity control effect.
In the beginning of the design stage, we heard that patients in may be too nervous to express the symptoms well if they are in an uncomfortable space, and it takes a long time for them to understand the doctor. Therefore, we paid more attention to the details in our design process, hoping to make the patients feel comfortable in the clinic.

眼科的场地位于目黑站附近,人来人往的目黑街区。
为了让患者在等待时感到舒适和安心,我们在候诊室的中心设置了一张大桌子。这张桌子提供给人们各种行动的便利和更多使用的可能性。
考虑到过强的光线会影响患有眼疾的患者,我们设计的空间主要利用了间接照明和桌面重点照明来解决这一问题。通过使用调光功能和灯罩,适当的光线明暗度不会对眼睛带来额外的负担。
这些灯光的柔晕映射在具有湿度调节功能的手工硅藻泥墙面上,带来细致的光影效果。
设计初期时,我们了解到如果患者身处在紧张压抑的空间中进行就诊,可能无法很好地表达自己患有的症状,并需要较长的时间才能理解医生的话。因此我们希望通过这些小小的细节设计,使患者感到安心放松,在舒适疗愈的空间里进行检查。

READ MORE SHOW LESS